Multimediaexpo.cz je již 18 let na českém internetu !!
Faerština
Z Multimediaexpo.cz
Faerština (Føroyskt) je severogermánský jazyk, kterým mluví asi 80 000 obyvatel Faerských ostrovů. Má poměrně blízko k islandštině, podobně jako ona přežila na izolovaných ostrovech bez podstatných změn od středověku až do dneška.
Obsah |
Rozšíření
Mimo Faery se používá minimálně. Na Faerách, které mají v rámci Dánska širokou autonomii, je prvním úředním jazykem; druhým je dánština.
Historie
Nejstarší ryze faerské texty jsou tři balady zaznamenané roku 1773. Spisovnou normu sestavil roku 1846 Venceslaus Ulricus Hammershaimb. Tou dobou také začaly snahy o zrovnoprávnění faerštiny s dánštinou. Do školství začala faerština pronikat od roku 1912, úředním jazykem se stala roku 1939, od roku 1948 je na školách prvním vyučovacím jazykem a běžně se používá jako literární jazyk.
Abeceda a výslovnost
Používá se latinka obohacená o několik speciálních znaků podle norsko-islandského vzoru.
velké: | A | Á | B | D | Ð | E | F | G | H | I | Í | J | K | L | M | N | O | Ó | P | R | S | T | U | Ú | V | Y | Ý | Æ | Ø |
malé: | a | á | b | d | ð | e | f | g | h | i | í | j | k | l | m | n | o | ó | p | r | s | t | u | ú | v | y | ý | æ | ø |
výslovnost: | ea, a | oa, o | b | d | -/j/v | e | f | g | h | i | uj | j | k, č | l | m | n | o | ou | p | r | s | t | u | üu | v | i | uj | ea, a | ö |
- Hláskosloví stojí mezi islandštinou a západonorskými dialekty.
- Æ - pochází z norštiny, je-li krátké, čte se jako A, je-li dlouhé, čte se jako EA. Unicode U+00C6 velké, U+00E6 malé.
- Ø - pochází z norštiny, čte se jako německé přehlasované Ö. Unicode U+00D8 velké, U+00F8 malé.
- Ð - pochází z islandštiny a běžně se nevyslovuje. Ovlivňuje ale předchozí a následné samohlásky a pak je slyšet buď J nebo V. Unicode U+00D0 velké, U+00F0 malé. (Neplést s chorvatským Đđ – velké se opticky shoduje, ale malé se liší a mají odlišné kódy: velké U+0110, malé U+0111.)
- SKJ a SK před E, I, Y a EY se čte jako Š.
- EI se na jihu čte jako AJ a na severu jako OJ.
- K se před E, I, J, Y a EY čte jako Č.
- G se před E, I, J, Y a EY čte jako DŽ.
- TJ a HJ se převážně vyslovuje jako Č.
- STJ se většinou čte jako Š, někdy ale i jako STJ.
- DJ se vyslovuje jako DŽ
Gramatika
Gramatická stavba a slovní zásoba ovlivněná islandštinou, je zde i řada rysů dialektů jihozápadního Norska. Faerština je flexivní jazyk, který má 3 gramatické rody a 4 pády - nominativ, akuzativ, dativ a genitiv. Genitiv se ale většinou v mluvené řeči nepoužívá a opisuje se. Gramatika jazyků ostrovní větve severogermánských jazyků jako je islandština a právě faerština je tedy jednou z nejsložitějších gramatik mezi germánskými jazyky. Většina germánských jazyků je dnes více či méně analytických.
Slovní zásoba
Ve slovníku je mnoho dánských výpůjček, což souvisí s příslušností Faerských ostrovů k Dánsku.
Osobní zájmena
osobní zájmeno | faersky |
---|---|
já | eg [e:] |
ty | tú [tüu] |
on | hann [han:] |
ona | hon [ho:n] |
ono | tað [tea] |
my | vit [vi:t] |
vy | tit [ti:t] |
oni | teir [tair] |
ony | tær [tear] |
ona | tey [tei] |
Faerské číslovky
číslovka | faersky |
---|---|
0 | null |
1 | eitt |
2 | tvey |
3 | trý |
4 | fýra |
5 | fimm |
6 | seks |
7 | sjey |
8 | átta |
9 | níggju |
10 | tíggju |
11 | ellivu |
12 | tólv |
13 | trettan |
14 | fjúrtan |
15 | fimtan |
16 | sekstan |
17 | seytjan |
18 | átjan |
19 | nítjan |
20 | tjúgu |
21 | einogtjúgu |
22 | tveyogtjúgu |
30 | tredivu, tríati |
40 | fjøruti, fýrati |
50 | hálvtrýss, fimmti |
60 | trýss, seksti |
70 | hálvfjers, sjeyti |
80 | fýrs, áttati |
90 | hálvfems, níti |
100 | hundrað |
1000 | (eitt) túsund |
Sloveso VERA - být
český tvar | faersky |
---|---|
já jsem | eg eri |
ty jsi | tú ert |
on / ona / ono je | hann / hon / tað er |
my jsme | vit eru |
vy jste | tit eru |
oni / ony / ona jsou | teir / tær / tey eru |
Příbuznost s ostatními jazyky
Faerština je jako germánský jazyk součástí velké skupiny indoevropských jazyků. Faerštině nejpodobnějším jazykem je islandština, se kterou sdílí starobylý charakter a tím, že se od středověku nijak výrazně nezměnila. Islanďané a Faeřané se ale nejsou schopni domluvit. Je to dáno mimo jiné i tím, že výslovnost obou jazyků je velmi odlišná. Jako příklad lze uvést předložku hjá, která se v islandštině vyslovuje přibližně jako [hjau], zatímco ve faerštině jako [čoa].
Vzorový text
Související články
Externí odkazy
- Faerština na Omniglotu
- Faersko-anglický slovník z Webster's Online Dictionary – the Rosetta Edition
Náklady na energie a provoz naší encyklopedie prudce vzrostly. Potřebujeme vaši podporu... Kolik ?? To je na Vás. Náš FIO účet — 2500575897 / 2010 |
---|
Informace o článku.
Článek je převzat z Wikipedie, otevřené encyklopedie, do které přispívají dobrovolníci z celého světa. |